close

    網購熱銷母親節蛋糕推薦台中母親節餐廳清單來了!媒體推薦最好吃的母親節蛋糕台中母親節餐廳!母親節蛋糕限時免運,有派塔類母親節蛋糕、捲心類母親節蛋糕,台中母親節餐廳最推薦母親節蛋糕口味都在這裡,食品與甜點與相關商品正等待您探索。令人期待的各類商品線上購物體驗,每天提供低價優惠給你


2017年01月14日 20:13

記者李湘文/綜合報導

好萊塢影星強尼戴普(Johnny Depp)從2016年5月開始打離婚官司,多次跟安珀赫德(Amber Heard)為了贍養費等問題爭執,先前答應支付美金700萬元(約台幣2.2億元)給前妻,被對方要求再提高金額。不過,這個要求在近日被法官駁回,離婚官司也就此終結,2人正式斬斷關係。

▲強尼戴普和安珀赫德的離婚案終於落幕。(圖/達志影像)

強尼戴普和安珀赫德在2016年8月達成協議,由男方支付贍養費2.2億元,後來女方將這筆錢捐作公益,造福受暴婦女和兒童醫院。不過,安珀赫德在2017年1月初又要求強尼戴普支付美金10萬元(約台幣320萬元)的律師費,並控訴對方沒有遵照法院裁定的財產分配時間表,將2人共有的資產分割,稱前夫是想要拖延離婚的程序,藉以作為對她的懲罰。

不過,法院在13日駁回安珀赫德的要求,除了之前的2.2億元贍養費之外,女方7-11母親節蛋糕預購2017不會再拿到任何一毛錢,律師費只能由雙方各付各的,離婚官司就到這裡畫下句點。對此,安珀赫德的律師回應:「這是個好日子,安珀想要的就只有離婚,現在成功了。」他也表示:「套用傑拉德福特的1句話,『我們漫長的國家噩夢結束了』。」

★圖片為版權照片,由達志影像供《ET新聞雲》專用,任何網站、報刊、電視台未經達志影像許可,不得部分或全部轉載!

2017-01-2003:00

COUNTERMEASURES: The TRA said another railway union has agreed to work during the holiday and that it is training reserve staff to take over if neededBy Abraham Gerber and Shelley Shan / Staff reportersThe Taiwan Railway Union will follow through with its threat to “take a legal holiday” over the Lunar New Year to protest the Taiwan Railways Administration’s (TRA) unwillingness to negotiate labor terms, union members said yesterday in a Taipei rally.About 10 union members and their supporters gathered on the west side of the Taipei Railway Station building, shouting slogans and accusing the agency of forcing employees to work overtime during the holiday crunch next week.Union president Wang Jieh (王傑) said a petition to take time off during the holiday had been signed by more than 1,000 of about 4,000 employees responsible for station and train operations, vowing delays and cancelations in response to the agency’s refusal to negotiate over holiday shifts and overtime hours.“The work we normally do is that of laborers, not civil servants, but the TRA wants to use our status as civil servants to pin us down,” he said, adding that agency officials had threatened to mark employees who refused to work as “absent without leave,” violating a Ministry of Labor ruling.Civil servants and most other public employees are not governed by the Labor Standards Act (勞動基準法) and can be compelled to work over holidays under the Civil Service Act (公務員服務法).However, the Labor Standards Act states that in cases where workers are considered both civil servants and laborers, Civil Service Act standards apply to their salaries, retirement and insurance, “as well as other cases in which it provides better benefits” than the Labor Standards Act.“Even though we are considered both civil servants and laborers, our national holidays 母親節餐廳優惠新竹are supposed to be governed by the Labor Standards Act, which requires employers to ask workers whether or not they are willing to work,” Taiwan Railway Union secretary Hsiao Nung-yu (蕭農瑀) said.Union director Tseng Fan-ye (曾繁宇) accused the agency of trying to cut the number of platform staff, which he said could undermine safety because there would be fewer staff to monitor trains and passenger traffic.Hiring more employees to allow shift reductions has been a key demand of the union, which was founded last year to compete with the existing company union.Deputy Minister of Transportation and Communications Wang Kwo-tsai (王國材) said after a Cabinet meeting yesterday morning that the agency would continue to communicate with the union and has been training reserve staff to fill a pot母親節餐廳桃園ential personnel shortage.“It would take time to address the union’s demands, such as increasing staff numbers. The TRA is working on meeting those expectations,” Wang said.The TRA has also discussed the situation with the company union, the Taiwan Railway Labor Union, which understands that some of its appeals are not going to be addressed immediately, Wang said.The group has said it will cooperate fully with the agency’s plan to transport homebound passengers during the holidays, he said.Asked about the possibility of 1,000 workers going on strike, Wang said that it would affect railway transport during the most important holiday of the year, but that the TRA has trained substitutes to meet a potential staff shortage.All reserve staff have undergone three months of training and served as apprentices for 10 to 14 days before being added to the work roster, the agency said.新聞來源:TAIPEI TIMES

美國大選後的美股上漲行情止步已經過去一個月了,但是在高凈值投資者看來,隨著唐納德·川普準備就任美國總統,未來只會是晴空萬裡。 據瑞銀的季度客戶調查顯示,近70%的受訪者預計股市未來六個月將錄得強勁回報,這一比例高於美國大選前的約50%。這份調查報告顯示,經濟未來一年將好轉的預期達到了2008年金融危機之前以來的最高水平。 這些數據再次表明,在川普獲勝後,美國人對全球最大經濟體的前景變得樂觀起來,消費信心逼近2004年以來的最高水平,市場牛氣沖天。儘管標普500指數自聯儲會12月14日加息以來基本原地踏步,令這些看法遭受考驗,但是瑞銀表示明媚的前景有望推動市場進一步上漲。 「很多富裕投資者滿懷信心,準備好對現金做出配置,並且正在積極地尋找投資機會,」瑞銀周三在發送給客戶的研報中表示。「如果現金進場並且商業投資增加,這將是很多投資者樂見新政府初步方向的確鑿跡象。」 瑞銀在12月20-27日對擁有至少100萬美元資產的投資者進行了調查。

母親節檔期dm台北母親節餐廳活動
E586872A41915848
arrow
arrow

    allisorab33 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()